TESTAMENTO POR ACTO PÚBLICO EN IDIOMA EXTRANJERO

MODELO DE TESTAMENTO POR ACTO PÚBLICO EN IDIOMA EXTRANJERO (INGLES).

WILL MODEL FOR PUBLIC ACT.
In the city. . . . . . . to. . . . . days of the month. . .. . . . . 2. . . , Before me, appears authorizing the Clerk / Mrs / ra, Argentina / a greater age, marital status .......... , Child of. . . . . and. . . . . . . . . .  . . profession. . . . . . . . . domiciled in the street. . . . . .. . . No. of this city, skills, my knowledge I certify said to be found in full possession of his mental faculties that gives testament to meet the following demands or express charges: --
FIRST: It is the desire ....................( / of)> signed / wills to the demands explicitly fulfilled, complete and fully, and when new laws prevented in the future full compliance, this will be complied with and completed to the extent that such standards are authorized to do so flamboyant and serving as valid those rules. -- Second: According to the marital status declared in the Preface of this instrument, the only forced heirs ... (from / of) signed / are to: ................. ........ In the corresponding character: .............. with their respective personal identifiers and other data individualistic as follows: ................ .............. ................ .............. respect of the same .................. them improve their economic conditions as heirs according to the following: ............................ .................... ................. ................ THIRD: I declare as my property, the following: ..................... ................... .................. ............. in terms of debts: ............. .................... Delivering on these items the following special information: ........... .............. As for doubtful or disputed rights, lawsuits or pending issues ......... ............... Regarding the registration of assets and the state of occupation or the same session: .................. ............ FOURTH: The evidence of the relevant assets are located in: ............ ............. May be consulted for further information ................ ........... ...............- FIFTH: -- a) Under what is referred to in the third clause of the corresponding distribution among the forced heirs .............. (...) My property and what command is then: ...................- b) The remaining portion is improved .................., the forced heirs ................... ....................- c) The remaining portion ..................... makes bequests ............; d) For the performance and execution of my will appoint testamentary executor ..................., Don / .........................- ña e) This will is .................. and as such ................. .....................- f) impose charges ............. ............ ................- SIXTH: This gathering will be the testator gives all the legal requirements for testing. The conditions of age and physical and moral, with the / the signed / to the full exercise of their rights and in terms of sound mind and absolute integrity. Testamentary Dispositions are some precedents in the terms required by law and the conditions or charges are imposed in accordance with the principles of 3608 and related articles of the Civil Code. The data and conditions of the property arising from ............ ........., doubt that meeting and the ability to test it fully in order as prescribed by section 3606 of the Code, within the limits imposed by the second point of this will .- SEVENTH: In response to the legal requirements ... the / the testator / a ... included as witnesses of this event Mr. . . . . . . , Argentina, increased age, marital status. . . . . . . at. . . . . married. . .. . . . . son. . . . . . . . and. . . . . . . who identifies with. . . . . No. . . . . and Mr. . . . .. . . . , Argentina, increased age, marital status. . . . . , Son. . . . . .  . . and. . . . . . . . . . who identifies with. . . . . No. . . . ., residents of this city. respectively located on the street. . . . . . . . . No. . . . . and on the street. . . . . . . . No. . . . . therefore their signatures appear at the bottom of this. -- EIGHTH: The existence of grants or payments of inheritance rules: ....., which essentially must be taken into account for the fulfillment of my testamentary dispositions and respect the legitimacy of forced heirs. -- NINTH: First case of doubt in the interpretation of this suggests the timely review of their private papers and notes ........................... . and seek advice from the professional ..............., for such purposes. -- TENTH: It is his wish satisfied that the taxes, expenses, charges and fees inheritance legally responsible, your assets are distributed as voiced stops, and so were grown that could happen in the time lag between the will and his death. .........( Well is given in his will, signed it and gave the city of the province .. ....... .............. ... the ... day of the year two thousand ... ... ... -- SIGNATURES .-


NOCIÓN

Nuestro Código (art. 3663 cód. de Vélez) autoriza a testar en idioma extranjero, cuando el testador no pueda hacerlo en idioma nacional. Es decir, que si el testador puede expresarse en Castellano, el escribano no debe admitir que se haga en otro idioma. Pero, de cualquier modo el testamento debe redactarse en ambos idiomas, a fin de garantizar la verdadera voluntad del causante.

FORMALIDADES

Además, de la requeridas para los testamento por acto público, se exige:
1.- La presencia de dos interpretes, que harán la traducción al Castellano.
2.- Debe redactarse en el idioma nacional y en el idioma del testador.
3.- Los testigos deben entender ambos idiomas.

CASO DE DIVERGENCIA ENTRE AMBOS VERSIONES

Se deberá estar a lo dispuesto, en el redactado en el idioma del otorgante, que expresa su verdadera voluntad.
----

TESTAMENTO POR ACTO PÚBLICO EN IDIOMA EXTRANJERO EN EL CÓDIGO CIVIL Y COMERCIAL


El Código Civil y Comercial no permite expresamente testar en idioma extranjero, no obstante, el artículo 302 del CCyC establece que la escritura pública debe realizarse en idioma nacional. Sin embargo, si alguna de las partes manifiesta no conocer el idioma, el documento puede redactarse según una minuta firmada, la cual debe ser traducida al idioma nacional por un traductor público o, en su defecto, por un intérprete aceptado por el escribano. Ambos documentos deben ser incorporados al protocolo.


ARTICULO 302.- Idioma. La escritura pública debe hacerse en idioma nacional. Si alguno de los otorgantes declara ignorarlo, la escritura debe redactarse conforme a una minuta firmada, que debe ser expresada en idioma nacional por traductor público, y si no lo hay, por intérprete que el escribano acepte. Ambos instrumentos deben quedar agregados al protocolo.

Los otorgantes pueden requerir al notario la protocolización de un instrumento original en idioma extranjero, siempre que conste de traducción efectuada por traductor público, o intérprete que aquél acepte. En tal caso, con el testimonio de la escritura, el escribano debe entregar copia certificada de ese instrumento en el idioma en que está redactado.


No hay comentarios:

Publicar un comentario